Suivez-nous
Blood money (remix)
Format
Etui
EAN13
9782917751909
ISBN
978-2-917751-90-9
Éditeur
Isabelle Sauvage
Date de publication
Collection
CORP/US
Nombre de pages
12
Dimensions
16 x 16 x 0,5 cm
Poids
94 g
Langue
multilingue
Fiches UNIMARC
S'identifier

Blood money (remix)

Isabelle Sauvage

Corp/Us

Offres

Coffret comprenant 1 affiche du poème Le prix du sang de Maud Sulter (titre original : Blood Money (remix) traduit par Sika Fakambi), format 480 x 640 cm, impression offset en tons directs (graphisme affiche : Florence Boudet), 1 livret trilingue de 12 pages reprenant la version originale, la version française traduite par Sika Fakambi et la version allemande traduite par Anna-Lisa Dieter + des éléments bio-bibliographiques concernant l'auteure, 1 CD de lectures & création sonore trilingue (création sonore et arrangements : Samuel Lietmann / voix : Anna-Lisa Dieter, Sika Fakambi, Sarah Vermande, Charlotte Farcet).« Un jour m’arrive ce poème de Maud Sulter, artiste écossaise et ghanéenne dont je découvre l’existence à l’occasion de sa première exposition en France en 2016. Traduisant Blood Money (remix) pour la série Syrcas, je sais qu’il me raconte quelque chose de cet aïeul disparu, son absence de toujours – l’histoire perdue de mon arrière-grand-père Moëvi, cuisinier chez des patrons allemands dans le Togo colonial, qui embarqua avec eux pour l’Allemagne entre les deux guerres, et que ma grand- mère, sa fille, Adolé Elisabeth Akueson Moëvi, alors âgée de quinze ans, n’a plus jamais revu. » (Sika Fakambi)
S'identifier pour envoyer des commentaires.