Suivez-nous
La terminologie multilingue, La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international
Éditeur
De Boeck supérieur
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

La terminologie multilingue

La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international

De Boeck supérieur

Offres

  • Aide EAN13 : 9782804183400
    • Fichier EPUB, avec DRM Adobe
      Impression

      Impossible

      Copier/Coller

      Impossible

      Partage

      6 appareils

      Lecture audio

      Impossible

    20.99
Un ouvrage qui fournit les instruments utiles à résoudre les problèmes
principaux en terminologie dans la perspective de la traduction multilingue
des termes.

Cet ouvrage entend lancer une réflexion sur la **terminologie multilingue** ,
en examinant notamment le cas d'un domaine spécifique, celui de l' **égalité
entre les hommes et les femmes** , qui est loin d'épuiser les débats et les
confrontations entre acteurs aussi bien nationaux qu'internationaux.

L'auteure revient sur les principales approches en terminologie et propose une
**démarche discursive d'« archive »** qui peut se révéler utile pour améliorer
non seulement la flexibilité des ressources terminologiques électroniques
multilingues, mais aussi pour repenser les critères de normalisation et pour
relier la terminologie à la **traduction**.

Les nombreux exemples, tirés des **discours multilingues de plusieurs
organisations et institutions internationales** (OCDE, OIF, ONU, UE,
UNESCO...), permettent non seulement d'illustrer le propos de l'auteure, mais
ils amènent aussi à repenser le rôle du terminologue/terminographe et à poser
la question de la nécessité d'une éthique en terminologie. Outil
incontournable pour tout traducteur et terminologue, cet ouvrage fournit une
**méthode raisonnée pour s'orienter à travers la prolifération des termes**
que les sources informatiques actuelles contribuent à accroître sans cesse.

**Il s'adresse en priorité aux spécialistes du domaine (terminologues,
terminographes, traducteurs, experts), aux analystes du discours, aux experts
en communication, aux enseignants, mais aussi aux décideurs qui contribuent à
orienter les politiques nationales, internationales et transnationales.**
S'identifier pour envoyer des commentaires.