- Format
- Poche
- EAN13
- 9782875743923
- ISBN
- 978-2-87574-392-3
- Éditeur
- Peter Lang
- Date de publication
- 09/02/2022
- Collection
- PLG.HUMANITIES
- Nombre de pages
- 378
- Dimensions
- 21 x 14,8 cm
- Poids
- 454 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Euripide, Alceste et Hécube Édition bilingue
Nouvelle traduction en vers français, introduction et commentaires par Bruno Garnier...
De Bruno Garnier
Peter Lang
Plg.Humanities
Offres
Le présent ouvrage offre une traduction inédite des tragédies d'Euripide "Alceste" et "Hécube", en plaçant le texte grec en regard du texte français. Précédées par des études critiques sur la traduction de ces oeuvres et sur les oeuvres elles-mêmes, ces traductions nouvelles, fondées sur une étude philologique du texte grec, visent à relancer le processus de la réception de ces tragédies en français.Dans la langue grecque du Ve siècle avant Jésus-Christ, comme dans la littérature dramatique française, la forme poétique produit des effets immédiats sur le lecteur ou le spectateur, par ses contraintes familières et par de soudaines variations de rythme et de sonorités. La prose académique ne rend aucunement compte de la dimension musicale du vers grec, alors que le vers français est devenu, depuis les romantiques et grâce aux innovations plus récentes, un instrument d'une incomparable souplesse pour traduire avec précision."Alceste" est une tragédie d'un style unique parmi toutes les tragédies grecques qui ont été conservées. Elle se singularise par la présence de registres inhabituels, en apparence plus légers qu'à l'accoutumée, au point que certains commentateurs l'ont apparentée à tort à une tragi-comédie. Or cette oeuvre présente une situation d'initiation mystique sous-jacente pour le couple que forment Alceste et son époux Admète."Hécube" nous plonge au coeur des désordres causés par la guerre aux rapports des hommes entre eux et avec le divin. Elle interroge certains aspects de la démocratie et pose la question de la place des femmes dans un monde d'hommes. En outre "Hécube" a fait l'objet d'une profusion de traductions qui en fait un musée de la traduction de la tragédie grecque en français.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Concours CPE - Conseiller principal d'éducation - 6e éd., Tout-en-unBruno Garnier, Elisabeth Morisson, Jean-Louis Auduc, Bruno PronzatoDunod
-
Les Compagnons de l'Université nouvelle, Histoire, mémoire et postéritéMartine Safra, Bruno GarnierPresses universitaires de Rennes
-
1, Concours CPE - Conseiller principal d'éducation - 5e éd. - Tout-en-un, Tout-en-unElisabeth Morisson, Bruno Garnier, Jean-Louis Auduc, Bruno PronzatoDunod
-
Sociétés inclusives et reconnaissance des diversités, Le nouveau défi des politiques d'éducationBruno Garnier, Régis Malet, Jean-Louis DerouetPresses universitaires de Rennes
-
Concours CPE - Conseiller principal d'éducation - 4e éd. - Tout-en-un, Tout-en-unBruno Garnier, Jean-Louis Auduc, Bruno PronzatoDunod