Suivez-nous
Le Pentateuque, La Bible d'Alexandrie
Format
Poche
EAN13
9782070427659
ISBN
978-2-07-042765-9
Éditeur
Folio
Date de publication
Collection
Folio essais (419)
Nombre de pages
880
Dimensions
17,8 x 10,9 x 3,5 cm
Poids
415 g
Langue
français
Langue d'origine
grec ancien (jusqu'à 1453)
Code dewey
222.104
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le Pentateuque

La Bible d'Alexandrie

Autres contributions de ,

Folio

Folio essais

Indisponible
Au IIIᵉ siècle av. J.-C., à Alexandrie, la Bible est traduite en grec. Cette traduction de la Torah remplit «cinq rouleaux» - le pentateuque en grec. La légende l'attribue à soixante-dix traducteurs, ou soixante-douze : six anciens de chaque tribu. Ces «Septante» sont les représentants d'une double culture : maîtres dans les études bibliques, ils sont aussi familiers des lettres grecques. C'est en soi un événement extraordinaire.Destinée à présenter le judaïsme aux non-Juifs et à le légitimer par son ancienneté, cette version grecque, considérée alors comme vérité révélée à l'égal de l'original, est d'abord lue par les Juifs de la Diaspora hellénophone. Ainsi Paul, un juif de Cilicie, l'utilise exclusivement dans ses épîtres, bien qu'il ait été formé à Jérusalem ; de même, dans le Nouveau Testament, les citations de l'Ancien Testament sont, pour la plupart, conformes au texte de la Septante. Peut-être utilisée dans les «maisons de prière» où avaient lieu les assemblées des Juifs, la Septante eut une influence considérable et fut reçue par le christianisme ancien comme «divinement inspirée».
Avec des études par Monique Alexandre, Jean-Marie Auwers, Michel Casevitz, Cécile Dogniez, Gilles Dorival, Jacqueline Moatti-Fine, Mireille Hadas-Lebel, Marguerite Harl, Alain Le Boulluec, Olivier Munnich et David T. Runia
«Au commencement Dieu fit le ciel et la terre. Or la terre était invisible et inorganisée et l'obscurité était au-dessus de l'abîme et le souffle de Dieu était porté au-dessus de l'eau.»
S'identifier pour envoyer des commentaires.